10 najczęściej popełnianych błędów #1

Cześć,
Dziś wpis opart na filmie, który powstał w 2015 roku 😀

Pokażę Wam jakie błędy popełniają najczęściej osoby początkujące. Niestety te błędy zostają często na dłużej…

1. I vs I’m

Może wydawać się dziwne, ale to najczęściej używane słowo w angielskim jest mylnie używane. Wiele osób traktuje I’m jako I i powstają nieprawidłowe zdania: „I’m like dogs”. Podczs gdy prawidłowo powiemy: „I like dogs.”.
Niby takie proste, ale ta pomyłka zdarza się niezwykle często, a błąd jest poważny: to jak różnica między „ja” i „ja jestem”, I’m jest przecież skróconą formą od „I am”.

2. I have 35 years old

Kolejny błąd, zwłaszcza na początkowy etapie, choć znam uczniów, którym utrwalił się na długo, więc warto z nim uważać.
Wynika on z tego, że robimy kalkę z języka polskiego i mówimy dosłownie „mam 35 lat” = „I have 35 years old”.
W j. angielskim mamy inną konstrukcję zdania i mówimy „I am 35 years old”, lub „I’m 35”.

3. LIVE  – wymowa

„Live” i „life” to słowa, kórych wymowa często się myli.
Life = życie i wymawiamy: /laɪf/
Sprawa komplikuje się przy „live”, bo jest on czasownikiem i przysłówkiem a każda z tych częsci mowy ma inną wymowę.
LIVE (czasownik) = żyć, mieszkać; wymowa: /lɪv/;
LIVE (przysłowek) = na żywo (np. relacja na żywo); wymowa: /laɪv/;

4. The Warsaw

Bardzo częstym błędem jest wstawianie przedimka „the” przed nazwami miast i państw „I live in the Warsaw”. Parwidłowe zdanie to „I live in Warsaw”.

Przed nazwami miast i Państw nie stawiamy przedimków, chyba że mamy do czynienia z wyjątkami, o których przeczytasz tutaj.

5. I very like dogs.

Kolejna kalka z j. polskiego: bardzo lubię.
Po angielsku „bardzo” najlepiej wstawić na koniec zdania: I like dogs very much/ I like dogs a lot.

6. I like swim.

Zawsze przy wprowadzaniu czasownika „like” mówię uczniom, że zawsze kiedy chcą powiedzieć, że lubią coś robić, muszą użyć czasownika z końcówką -ing: I like swimming.
Ale mimo tego jest to jeden z najczęstrzych błędów.

7. Jadę nad morze!

Jak to powiedzieć po angielsku?
Na logikę powstaje coś w stylu: „I am going to the see” i native speakera przyprawia o krwotok z ucha 😉
Brytyjczy powie: I am going to the seaside”, Amerykanin raczej: „I am going to the beach”.

8. I haven’t a dog.

Klasyk jeśli chodzi o błędy a jego wyjaśnienie znajdziedzie w tym odcinku sprzed 8 lat 😉

9. I like playing in the video games.

Kiedy mówimy, że w coś gramy nie używamy ani „in” ani „the”.
Mówimy: „play video games”, tak wygląda to z grami, a jeśli chodzi o granie na instrumentach? Po prostu dodajemy „the” i mówimy: „play the piano”.

10. My teachers learn me something.

Po polsku mamy jedno słowo „uczyć” nie ważne czy się, czy kogoś.
W angielskim mamy dwa różne „teach” jak „teacher” = uczyć kogoś a z kolei „learn” to uczyć się.

687 total views, 9 views today

Dodaj komentarz